Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Curs 3 - Anual
Ensenyaments teòrics
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (laboratori)
55 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
10 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
10 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
1 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 90 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball de preparació dels exàmens
0 | 30 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE02 - Domini de tècniques i estratègies d'interpretació
CE03 - Domini de la llengua materna i la seua cultura pera traduir i interpretar.
CE04 - Domini de la primera llengua estrangera i la seua cultura per a traduir i interpretar.
CE08 - Domini d'habilitats professionals i coneixements sobre el mercat de la traducció/interpretació.
CG01 - Capacitat d'anàlisi i síntesi
CG02 - Resolució de problemes
CG04 - Motivació per la qualitat
CG05 - Creativitat
CG11 - Treball en equip
CG15 - Actitud positiva
CG19 - Sensibilitat envers temes mediambientals
Ser capaç de distingir els tipus i modalitats de la interpretació professional.
Ser capaç de compartir l'atenció en tasques d'escolta i parla.
Ser capaç de canviar de codi lingüístic amb rapidesa.
Ser capaç d'interpretar simultàniament discursos senzills
Ser capaç d'activar i mantenir un nivell màxim d'atenció.
Llegir de manera ràpida i eficaç en les llengües A i B.
Dominar les tècniques d'oratòria necessàries per a ser capaç de parlar en públic en llengües A i B.
Desenvolupar rapidesa d'accés lèxic oral.
Desenvolupar la presa de notes de la interpretació consecutiva professional.
Desenvolupar la memòria per a interpretar en llengües A i B.
Aplicar les habilitats lectores a la traducció a la vista.
Aplicar els coneixements adquirits en traducció escrita a la traducció oral.
Aplicar el canvi de codi ràpid en interpretació d'enllaç.