Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Semestre 2
Ensenyaments teòrics
20 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (problemes)
15 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
10 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
5 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
5 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 45 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE02 - Aplicar adecuadamente los diversos principios y estrategias del proceso de intermediación (traducción, adaptación, mediación, redacción, etc.) interlingüística e intercultural en ámbitos médico-sanitarios.
CE03 - Identificar y definir los conceptos fundamentales de la medicina y disciplinas afines que confluyen en la traducción médico-sanitaria como actividad profesional.
CE04 - Aplicar una metodología acorde con las exigencias de calidad de la tarea en cuestión en ámbitos médico-sanitarios.
CE07 - Utilizar de manera eficaz y fiable los principales recursos de consulta documental y humana en los ámbitos médico-sanitarios.
CE09 - Conocer y aplicar los principios deontológicos y los códigos éticos de la profesión.
CG01 - Capacidad para aprender a aprender en el proceso de
CG02 - Capacidad para ejecutar adecuadamente y eficazmente las distintas fases del proceso de traducción/interpretación/mediación de géneros propios del ámbito médico-sanitario.
CG03 - Capacidad de trabajo autónomo y en equipos de carácter interdisciplinario en el ámbito de la traducción/interpretación/mediación médico-sanitaria.
14.5 - Conocer el funcionamiento general de los centros de salud y las condiciones socio-administrativas de la atención a la población extranjera en el contexto sanitario.
14.4 - Comprender los conceptos básicos de antropología médica requeridos para la mediación intercultural.
14.3 - Analizar los patrones de interacción comunicativa generales y, en concreto, en la relación médico-paciente en diferentes culturas del mundo, y aplicarlos en situaciones de mediación intercultural.
14.2 - Identificar elementos, valores y referencias propias de las culturas implicadas, especialmente los relacionados con la salud y la enfermedad.
14.1 - Dominar las técnicas comunicativas de mediación intercultural y coordinarlas con las técnicas de interpretación (cara a cara, por vía telefónica, etc.).