Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.

Activitats

Ensenyaments teòrics

25 0
Hores presencials Hores no presencials

Ensenyaments pràctics (problemes)

12 0
Hores presencials Hores no presencials

Seminaris

8 0
Hores presencials Hores no presencials

Tutories

4 0
Hores presencials Hores no presencials

Avaluació

4 0
Hores presencials Hores no presencials

Treball personal

0 22
Hores presencials Hores no presencials

Competències

CE04 - Aplicar una metodología acorde con las exigencias de calidad de la tarea en cuestión en ámbitos médico-sanitarios.

CE05 - Comparar los enfoques teóricos de la Traductología desde la perspectiva de la traducción médico-sanitaria.

CE08 - Analizar sistemáticamente e interpretar de manera rigurosa los datos científicos procedentes de los textos de trabajo y de otras fuentes de información en ámbitos médico-sanitarios.

CG01 - Capacidad para aprender a aprender en el proceso de

CG03 - Capacidad de trabajo autónomo y en equipos de carácter interdisciplinario en el ámbito de la traducción/interpretación/mediación médico-sanitaria.

Resultats d'aprenentatge

01.6 - Distinguir la diversidad de imágenes que ha tenido el traductor como profesional, haciendo hincapié en la situación actual.

01.5 - Analizar traducciones y razonar la toma de decisiones desde la perspectiva de distintos planteamientos teóricos.

01.4 - Deducir metodologías de análisis de las distintas escuelas traductológicas y aplicarlas comparativamente a un corpus de textos traducidos.

01.3 - Entender la evolución de la traductología como producto de su historia y su relación con otras disciplinas afines.

01.2 - Conocer los orígenes y las fuentes documentales de la traductología.

01.1 - Comprender las corrientes dominantes en y entre las distintas escuelas de traducción.