Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Semestre 1
Ensenyaments teòrics
25 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (problemes)
12 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
8 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 22 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE04 - Aplicar una metodología acorde con las exigencias de calidad de la tarea en cuestión en ámbitos médico-sanitarios.
CE05 - Comparar los enfoques teóricos de la Traductología desde la perspectiva de la traducción médico-sanitaria.
CE08 - Analizar sistemáticamente e interpretar de manera rigurosa los datos científicos procedentes de los textos de trabajo y de otras fuentes de información en ámbitos médico-sanitarios.
CG01 - Capacidad para aprender a aprender en el proceso de
CG03 - Capacidad de trabajo autónomo y en equipos de carácter interdisciplinario en el ámbito de la traducción/interpretación/mediación médico-sanitaria.
01.6 - Distinguir la diversidad de imágenes que ha tenido el traductor como profesional, haciendo hincapié en la situación actual.
01.5 - Analizar traducciones y razonar la toma de decisiones desde la perspectiva de distintos planteamientos teóricos.
01.4 - Deducir metodologías de análisis de las distintas escuelas traductológicas y aplicarlas comparativamente a un corpus de textos traducidos.
01.3 - Entender la evolución de la traductología como producto de su historia y su relación con otras disciplinas afines.
01.2 - Conocer los orígenes y las fuentes documentales de la traductología.
01.1 - Comprender las corrientes dominantes en y entre las distintas escuelas de traducción.