Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Curs 1 - Semestre 2
Ensenyaments teòrics
20 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (laboratori)
18 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
18 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
2 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
2 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 45 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball de preparació dels exàmens
0 | 45 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE06 - Domini de la documentació aplicada a la traducció
CE07 - Domini de les eines informàtiques aplicades a la traducció/interpretació.
CG01 - Capacitat d'anàlisi i síntesi
CG02 - Resolució de problemes
CG03 - Raonament crític
CG04 - Motivació per la qualitat
CG06 - Autonomia
CG08 - Capacitat d'organització i planificació
CG13 - Compromís ètic
CG14 - Adaptació a noves situacions
Ser capaç de recuperar la informació electrònica.
Presentar i comunicar la informació.
Posseir coneixements sobre anàlisi documental de contingut.
Identificar i ser crític amb la qualitat en els processos de documentació aplicats a la traducció.
Formació en l'ús de fonts d'informació.
Fomentar la capacitat de reciclatge.
Familiaritzar-se amb fonts d'informació per al seu ús posterior.
Dominar les tècniques de navegació en Internet.
Dominar en un nivell instrumental les eines informàtiques per a traductors (tradumática).
Conduir-se amb ètica en el processament de la informació.
Avaluar recursos d'informació electrònica.
Avaluar críticament la informació per a la presa de decisions.
Adquirir i aplicar coneixements sobre gestió de la informació.