Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Semestre 1
Ensenyaments teòrics
20 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (problemes)
17 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
8 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 22 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE01 - Analizar los principales géneros médico-sanitarios desde la triple perspectiva textual, comunicativa y cognitiva.
CE04 - Aplicar una metodología acorde con las exigencias de calidad de la tarea en cuestión en ámbitos médico-sanitarios.
CE05 - Comparar los enfoques teóricos de la Traductología desde la perspectiva de la traducción médico-sanitaria.
CE08 - Analizar sistemáticamente e interpretar de manera rigurosa los datos científicos procedentes de los textos de trabajo y de otras fuentes de información en ámbitos médico-sanitarios.
CG01 - Capacidad para aprender a aprender en el proceso de
CG03 - Capacidad de trabajo autónomo y en equipos de carácter interdisciplinario en el ámbito de la traducción/interpretación/mediación médico-sanitaria.
02.6 - Dominar los registros de especialidad así como de las estrategias retórico- pragmáticas en las lenguas de trabajo.
02.5 - Analizar el texto de partida en vistas a su traducción.
02.4 - Analizar los principales niveles fónicos, léxico, gramatical y funcional de las dos lenguas de trabajo.
02.3 - Observar las convenciones y explotar las posibilidades del género textual en lengua meta.
02.2 - Identificar el perfil del lector meta, sus expectativas, sus conocimientos previos sobre el tema y sus propósitos comunicativos.
02.1 - Reconocer los principales géneros textuales objeto de traducción.