Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Curs 4 - Anual
Ensenyaments teòrics
12 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (problemes)
8 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (laboratori)
16 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
2 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
3 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 50 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball de preparació dels exàmens
0 | 17,5 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE01 - Domini de tècniques i estratègies de traducció.
CE03 - Domini de la llengua materna i la seua cultura pera traduir i interpretar.
CE04 - Domini de la primera llengua estrangera i la seua cultura per a traduir i interpretar.
CE06 - Domini de la documentació aplicada a la traducció
CE07 - Domini de les eines informàtiques aplicades a la traducció/interpretació.
CE08 - Domini d'habilitats professionals i coneixements sobre el mercat de la traducció/interpretació.
CG04 - Motivació per la qualitat
CG05 - Creativitat
CG13 - Compromís ètic
Traduir adequadament un text audiovisual.
Ser capaç de recórrer a les fonts de documentació sobre llengua, cultura i cinema que estan a l'abast de l'estudiant i utilitzar-les amb eficiència.
Ser capaç de comprendre un guió audiovisual escrit en llengua anglesa.
Ser capaç de comprendre la llengua oral del text audiovisual.
Ser capaç d'identificar i cobrir les necessitats del receptor amb problemes auditius o de visió.
Ser capaç d'aplicar les normes professionals de la subtitulació per a sords i l'audiodescripció per a cecs a Europa.
Ser capaç d'aplicar la traducció intralingüística i intersemiòtica.
Reescriure i recitar (per a l'audiodescripció) un guió audiovisual en llengua materna, especialment, dominant els registres orals de la llengua.
Manejar recursos electrònics per a la traducció audiovisual, i programes informàtics d'edició de vídeo i àudio, i subtitulació.