Curs 2 - Anual
Ensenyaments teòrics
10 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (problemes)
15 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (laboratori)
29 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
1 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
2 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
3 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 60 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball de preparació dels exàmens
0 | 30 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE01 - Domini de tècniques i estratègies de traducció.
CE06 - Domini de la documentació aplicada a la traducció
CE07 - Domini de les eines informàtiques aplicades a la traducció/interpretació.
CG02 - Resolució de problemes
CG04 - Motivació per la qualitat
CG07 - Presa de decisions
CG11 - Treball en equip
CG13 - Compromís ètic
CG14 - Adaptació a noves situacions
Ser capaç de triar, utilitzar, consultar, gestionar i explotar eines terminològiques i documentals davant de la traducció d'una diversitat genèrica.
Ser capaç de desenvolupar flexibilitat a l'hora d'utilitzar coneixements traductològics durant la tasca de traduir.
Ser capaç d'utilitzar eines electròniques avançades específicament per a la labor del traductor i davant de gèneres diversos.
Dominar els aspectes contrastius relacionats amb el transvasament d'un ampli ventall de gèneres en llengua de partida i d'arribada.
Desenvolupar la pràctica real i complexa de la traducció ara enriquida per una diversitat de gèneres.
Assimilar estratègies de traducció que permeten enfrontar-se amb el transvasament de la diversitat textual.