Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Curs 4 - Semestre 1
Ensenyaments teòrics
8 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (problemes)
18 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (laboratori)
16 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
0,5 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
2,5 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 50 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball de preparació dels exàmens
0 | 17,5 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE01 - Domini de tècniques i estratègies de traducció.
CE06 - Domini de la documentació aplicada a la traducció
CG01 - Capacitat d'anàlisi i síntesi
CG02 - Resolució de problemes
CG03 - Raonament crític
CG04 - Motivació per la qualitat
CG05 - Creativitat
CG07 - Presa de decisions
Ser capaç de resoldre els problemes de traducció relacionats la traducció de la metàfora i altres formes de llenguatge figurat.
Ser capaç de resoldre els problemes de traducció relacionats amb la traducció dels jocs de paraules.
Ser capaç de resoldre els problemes de traducció relacionats amb la traducció de l'estil i l'adequació a la llengua i la cultura meta.
Ser capaç de resoldre els problemes de traducció relacionats amb la ideologia en literatura.
Ser capaç de recórrer a les fonts de documentació necessàries per a la comprensió de textos literaris, i utilitzar-les amb eficiència
Conèixer de mode molt general l'evolució històrica de la narrativa en anglès.