Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Curs 3 - Anual
Ensenyaments teòrics
19 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (problemes)
12 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (laboratori)
19 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
2 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 60 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball de preparació dels exàmens
0 | 30 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE01 - Domini de tècniques i estratègies de traducció.
CE06 - Domini de la documentació aplicada a la traducció
CE08 - Domini d'habilitats professionals i coneixements sobre el mercat de la traducció/interpretació.
CG02 - Resolució de problemes
CG03 - Raonament crític
Ser capaç de traduir textos jurídics i macroeconòmics en funció dels encàrrecs de traducció i mediació més habituals.
Ser capaç de relacionar els principals encàrrecs de traducció jurídica i econòmica amb les expectatives de destinataris i clients.
Ser capaç de reconèixer i aplicar correctament les tècniques i estratègies en la traducció jurídica i econòmica.
Ser capaç de distingir les particularitats de la traducció jurídica.
Posseir/desenvolupar un coneixement operatiu del llenguatge jurídic i econòmic en llengües A i B.
Posseir/desenvolupar un coneixement operatiu del dret processal..
Posseir/desenvolupar un coneixement operatiu de la macroeconomia.
Desenvolupar un sistema de treball per a la gestió de documentació i terminologia jurídiques i econòmiques.