Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.

Activitats

Ensenyaments teòrics

20 0
Hores presencials Hores no presencials

Ensenyaments pràctics (problemes)

17 0
Hores presencials Hores no presencials

Seminaris

8 0
Hores presencials Hores no presencials

Tutories

4 0
Hores presencials Hores no presencials

Avaluació

4 0
Hores presencials Hores no presencials

Treball personal

0 22
Hores presencials Hores no presencials

Competències

CE01 - Analizar los principales géneros médico-sanitarios desde la triple perspectiva textual, comunicativa y cognitiva.

CE04 - Aplicar una metodología acorde con las exigencias de calidad de la tarea en cuestión en ámbitos médico-sanitarios.

CE05 - Comparar los enfoques teóricos de la Traductología desde la perspectiva de la traducción médico-sanitaria.

CE08 - Analizar sistemáticamente e interpretar de manera rigurosa los datos científicos procedentes de los textos de trabajo y de otras fuentes de información en ámbitos médico-sanitarios.

CG01 - Capacidad para aprender a aprender en el proceso de

CG03 - Capacidad de trabajo autónomo y en equipos de carácter interdisciplinario en el ámbito de la traducción/interpretación/mediación médico-sanitaria.

Resultats d'aprenentatge

02.6 - Dominar los registros de especialidad así como de las estrategias retórico- pragmáticas en las lenguas de trabajo.

02.5 - Analizar el texto de partida en vistas a su traducción.

02.4 - Analizar los principales niveles fónicos, léxico, gramatical y funcional de las dos lenguas de trabajo.

02.3 - Observar las convenciones y explotar las posibilidades del género textual en lengua meta.

02.2 - Identificar el perfil del lector meta, sus expectativas, sus conocimientos previos sobre el tema y sus propósitos comunicativos.

02.1 - Reconocer los principales géneros textuales objeto de traducción.