Esteu accedint a un curs acadèmic que no està actiu. La informació no correspon al curs acadèmic actual.
Curs 3 - Anual
Ensenyaments teòrics
14 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (problemes)
17 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Ensenyaments pràctics (laboratori)
17 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Seminaris
4 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Tutories
1 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Avaluació
2 | 0 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball personal
0 | 70 |
Hores presencials | Hores no presencials |
Treball de preparació dels exàmens
0 | 25 |
Hores presencials | Hores no presencials |
CE01 - Domini de tècniques i estratègies de traducció.
CE06 - Domini de la documentació aplicada a la traducció
CE08 - Domini d'habilitats professionals i coneixements sobre el mercat de la traducció/interpretació.
CG01 - Capacitat d'anàlisi i síntesi
CG02 - Resolució de problemes
CG03 - Raonament crític
CG04 - Motivació per la qualitat
CG06 - Autonomia
Usar diversos recursos de consulta documental i avaluació crítica d'aquests.
Ser capaç de comprendre els conceptes especialitzats, les relacions entre aquests i el sentit global del text.
Ser capaç d'establir un diàleg fluid i productiu amb el client, d'investigar dels nínxols i evolucions del mercat i d'autoformar-se per a assegurar la professionalitat i fiabilitat.
Realitzar encàrrecs de treball concrets mitjançant l'ús d'estratègies i tècniques de traducció adequades.
Dominar totes les fases que conflueixen en el procés de traducció, des de la definició de l'encàrrec fins a l'entrega del producte final.
Desenvolupar la capacitat de socialització en comunitats de coneixement i fomentar habilitats de captació de les seues normes, expectatives, preferències, etc.